Log in

No account? Create an account
Blog Translation 2011/01/04—17 
17th-Feb-2011 10:55 pm
Finally had time to translate his blog entries again~

These are the entries from January 4—17 :D I'm trying to catch up so that they won't pile on too much XD
Anyway the last 3 entries cracked me up so much XD He's so random and lovable. And I can somehow picture him when he was writing those, LOL.


2011-01-04 09:16:41

Two Men of the Year


Happy New Year!

By the way, I wonder what is it that make this time of the year specialー?

Is a question I've had since childhood, but

This year, I somehow feel I've understood it.


It's specialー

It's happyー

Well well well wellー

Starting from today

I, Suda, will begin to work in 2011!

And that work is...

As expected, it feels like fateー

At Nagoya Dome

As Kamen Rider W


Holding a talk event!

Well well

Work, start!

This year, whatever happens

A fun 2011!

Turning 18 2011!

Becoming a working adult 2011!

I will do itー!

This year, I ask again for your favor.

Suda Masaki

* Abbreviation from "Akemashite Omedetou, Kotoshi Yoroshiku" (Happy new year, this year I ask for your favor)
** He really writes "Mr. KIRIYAMA" with alphabet :D


2011-01-13 18:28:50

The Allied Forces of Agency Border*


Everyone, long time no see!

How is it?

Did you become silly over the new year? (laughs)

These days, I've devotedly been doing

"Taisetsu na Koto wa Subete Kimi ga Oshiete Kureta"

The filming!

Hiraoka Naoki

Hurry up and come in a swoop!

That's what it feels like when I come to the scene with new challenges

I'm enjoying it


For those who were worried about my health, I'm sorry

I'm happy

But don't worry

I'm very very energetic

As usual, in my head I've been thinking about weird things

Like in the picture

Which reminds me

Topcoat agencyー

Will hold an event in Aprilー

There's a blog about that event

By all means, please take a look

You can look at that kind of thing and this kind of thing


That kind of thing and this kind of thing...


Really really!

The blog for TOPCOAT COLLECTION is here

Well then, well then

Today it's been interview day since morningー

I took many new pictures

I've tried my bestー


* I'm... pretty unsure, the title doesn't really make any sense for me 8D; The real sentence was "事務所ボーダー連合軍"


2011-01-17 10:00:01

「It starts tonight. I want to be a hero.」

Well well everyone please come and take a look


Monday at 9

There's a drama I want you to see

Taisetsu na Koto wa
Kimi ga Oshiete Kureta

As someone named Hiraoka Naoki, a young boy who loves basketball with all his heart.

I wonder how it would beー.

I wonder what will happenー.

And one more thing

I will speak in Kansai dialect

Isn't it newー?

Will I say "nandeyanen"*

Please observe.

Usually, people will say

"I thought you were from Tokyo"

About me

Although I've lived in a town called Osaka for 16 years

I'm a little nervous to speak in Kansai dialect naturally, but

Please observe.

Anyway, I'm doing the role with all my heart.

I've sweat every day although it's winter

Please look forward to it.


Are you already sitting in front of the TV?

Well well don't be too early.

You can do a handstand while waiting.


That reminds me, yesterday

I witnessed something.

A hero.

A real hero.**

A legend of a hero.

A legend of a hero of the galaxy.

Tori-kun's legend of a hero of the galaxy.

The stageplay with Matsuzaka Tori-kun

The Legend of the Galactic Heroes.

What a greatly intense and magnificent butai!

The entry was so cool ー.

As for me who have a stageplay coming up

It became a great motivation.

I received an encouraging power from my senior



Hero witnessed! (laughs)


Let's go with all my mightー.

Yes yes yes.

Today's broadcast.

The visual everyone's been curious about

Though I think there would be pros and cons.

It's NEW~!


* "Nandeyanen" is a famous word from Kansai dialect. It means "you've gotta be kidding! / why? / what the hell!", depending on the use.
** For the first "hero", he used English with katakana (ヒーロー) as for the second one, he used the Japanese word for "hero" (英雄)


2011-01-13 18:28:50

The Back of Tara-chan's Head*

Very soon very soon.

Trimmed up trimmed up



* Tara-chan is a character from an anime, Sazae-san. He has trimmed hair just like Sudacchi in this drama XD It's the boy with light blue shirt in the left.


2011-01-17 22:18:51

Peーople of Kaーnsai Diaーlect


Suda's performance in the beginning of 2011.

It's someone else!

Who is that!

It's trimmed!

It's short!

Did you think of that?


I can't be the same like I've always been~

I'll come forth with many other thingsー.

How was it?

Did you enjoy it?

Anyway, it's a performance I want to see until the end.

There's still more to come.

I'll go and do my best

I ask for your favor.



The translation isn't perfect, as I'm still learning Japanese, so if there's any errors please do tell me :)

17th-Feb-2011 05:08 pm (UTC)
Haha, so lovely <3 !! Thank you for translating them, it's always a BIG pleasure to be able to re-read them in english <333 !

And Suda's just so cute~~ I love his blog entries, really~~ xD. They feel so natural~ ! xD <333
17th-Feb-2011 05:21 pm (UTC)
♥ I know how that feels! Sometimes my eyes feel all fuzzy when he writes with so much kanji XD

Yes, his entries are very natural indeed~ XD Like he's just being his dorky self ♥ I especially love it when he talks about milk tea, lol~
17th-Feb-2011 05:33 pm (UTC)
thanks for sharing ^-^
18th-Feb-2011 12:09 am (UTC)
You're welcome! :D
This page was loaded Dec 16th 2018, 5:49 pm GMT.